Das erste beispiel ist ohne kontext unverständlich. Are you asking about the declination of ganz, why ganz is used instead of alle, or both? I was comparing the company i work for with another one nearby.
Premium Vector Employee motivation workplace morale team productivity
Ganz have we got everything? Ganz can be translated in different ways, depending on the context. Schwierig wird es, weil umgangssprachlich ganz und gesamt häufig synonym verwendet werden.
I think, there's little difference, when using ganz or ziemlich.
Your title doesn't match your question. Mir wurde ganz heiß ist eine anatomische beobachtung, unabhängig von der sprache, in der sie ausgedrückt wird. Most time the difference is vague and indecisive. What’s the difference between ich habe dich lieb and ich liebe dich?
Dass jemandem abwechselnd heiß und kalt wird, kommt auch vor, aber ist. Does ganz mean the whole of something and alles mean all the constituent parts? Both are defined as “i love you” in many dictionaries, as i’ve checked. My coworker dismissed my comparison with ja, die sind aber eine ganz andere hausnummer.
Ganz is a little bit stronger than ziemlich, but there isn't much space in between meaning.
Ich vermute, es geht um.