I'd like to ask if there is any translation for the spanish idiom es como una raya en el agua, which usually refers to something really exceptional. The meanings are very close, though. Or x was a pleasure to work with.
Optimum Meet Dr. Paul Jones! A dedicated physician committed to
On exactly gives me a sense that something exceptional/in particular happens. I agree that is to be emphasizes the expectation, and has to be the. What do you think of it in the next context?
It was a pleasure working with x.
Eye appeal of vintage cards below average average above average exceptional superior so is there any adjective could describe an item. Clients' => the opinion of several of your clients. It would make more sense working with the definite article which is also used to talk about a. I always have problems understanding what standard exactly means.
Notice however that the usual idiom is slightly different, e.g. The respondent must establish that removal would result in exceptional and extremely unusual hardship to the alien’s spouse, parent or child who is a united states citizen. Client's => the opinion of one of your clients. Should i say only in exceptional circumstances your application will be refused or it should be on exceptional circumstances?
I kind of agree with you.
I think that exceptional is more than outstanding. outstanding just means very, very good while exceptional means so good that it's unusual/rare (though it can be. How would you rephrase it? Of the versions you give i prefer the second. I look forward to reading other comments.
I saw an item on ebay: